Aprendizaje autónomo de las técnicas de traducción del inglés al español de Latinoamérica
Compartir
Fecha
2018-12-07Autor
Moncada Carvajal, Ana María
Director
Gutiérrez Álvarez, María DeyserPublicador
Universidad Nacional Abierta y a Distancia UNADCitación
Gestores bibliográficos
Palabras clave
Cobertura regional / País
cead_-_medellínMetadatos
Mostrar el registro completo del ítem
Documentos PDF
Descripción del contenido
Este documento presenta los resultados del trabajo de grado realizado en la modalidad de Monografía, bajo la asesoría de la doctora María Deyser Gutiérrez Álvarez, inscrito en la línea de investigación Pedagogías Mediadas de la ECEDU, con enfoque cualitativo.
Se ha basado en la metodología de análisis de la información sobre las diferentes escuelas de traducción, las TIC en la traducción, las teóricas contemporáneas de la traducción, los elementos claves del idioma como la lingüística, la sintaxis y la gramática, sumado a las cualidades que desarrolla la persona que quiera aprender de una manera autónoma las técnicas que conllevan a la realización de una traducción con calidad.
El énfasis se orientó hacia la traducción del inglés al español del Latinoamérica.
También se expone la ética para un traductor en el desarrollo de su labor, los errores que presenta un traductor inexperto. Finalmente se hacen las conclusiones junto con las recomendaciones que conllevan a dar respuesta a la pregunta problemática.