| dc.description.abstract | La enseñanza del inglés ha venido transformándose constantemente a través de los diferentes enfoques que se han venido adaptando en la escuela como el método naturalista, la traducción gramatical, la respuesta física total o el enfoque comunicativo. Teniendo en cuenta que el idioma inglés ha tomado un carácter globalizador, es necesario entender las variaciones que el idioma tiene para repensar los principios que dirigen la enseñanza del inglés como lengua extranjera en los países de habla hispana. El objetivo de este documento es describir la importancia que el enfoque de la enseñanza del inglés como lengua franca tiene en países como Colombia, donde la metodología de la enseñanza en el idioma extranjero ha sufrido variaciones en el salón de clase y en la diferente normatividad que ha venido acompañando el progreso de la enseñanza del inglés como lengua extranjera. Bajo esta motivación, la pregunta de investigación es la siguiente: ¿Cuál es la importancia de enseñar el inglés como lengua franca en términos de pronunciación? La respuesta a esta pregunta está dada a través de una exhaustiva búsqueda bibliográfica de autores que han estudiado este enfoque desde un carácter internacional hasta local y se ofrecen valiosas recomendaciones de actividades en aula para que el docente pueda desarrollarlas bajo esta perspectiva que está empezando a generar valiosas aportaciones en el campo académico. | |
| dc.description.abstractenglish | The term Lingua Franca has been considered as a new stream of the standard English where a few English native speakers countries state the “correct” way to communicate with each other, and that mindset stands up for keeping out other English accent varieties around the world (Jenkins, 2009), however Lingua Franca approach goes beyond since it includes in its tenets cultural and social components, under the argument that the pronunciation cannot be analyzed in isolation due to different factors such as: culture, social conditions or geography (Álvarez & Bonilla, 2009).
That conception about thinking that there are some people who speak “well” and other people who speak “badly” is something that is affecting the quality of the teaching process in the classroom, especially when schools prefer to have native teachers than local teachers in the classroom because if more students are immerse in the native language, they will be speaking it the better (Bastidas, 2017 & Fandiño, 2014). Nevertheless, having an English class aware of immersion transcend to have a native speaker in front of students or preparing a session full of English grammar structures or vocabulary. Precisely, this paper aims to state clear differences between teaching English as a Lingua Franca and other approaches such as standard English, World Englishes and International English, where the target language does not include learners’ background as a pivotal component in their learning process. | |