Curso 551037: TRANSLATION TECHNIQUEShttps://repository.unad.edu.co/handle/10596/115162024-03-28T11:25:23Z2024-03-28T11:25:23Z551037_Translation Techniqueshttps://repository.unad.edu.co/handle/10596/485632022-05-12T12:28:54Z2022-04-22T00:00:00Z551037_Translation Techniques
This OVI has a brief description of notorious people that have worked on theories about the translation process. They are the pillars that form the Translation Studies as they are today.
2022-04-22T00:00:00ZTowards Translationhttps://repository.unad.edu.co/handle/10596/337972020-05-12T13:51:54Z2020-05-08T00:00:00ZTowards Translation
The following Virtual Information Object will show students the notions involved in the translating process.
2020-05-08T00:00:00ZSubtitle guidelineshttps://repository.unad.edu.co/handle/10596/258482021-04-26T23:14:04Z2019-05-25T00:00:00ZSubtitle guidelines
There are many different rules for subtitling. We use these ones in the course for video subtitling. All these guidelines are compatible with the movie scenes chosen for the activity. Good subtitling is an art that requires expertise and dedication. You will need to balance considerations such as the action on the screen and speed of speech.
2019-05-25T00:00:00Z5 Translation Tips for EFL learnershttps://repository.unad.edu.co/handle/10596/117732021-04-26T20:59:20Z2017-03-17T00:00:00Z5 Translation Tips for EFL learners
This video puts together 5 tips for EFL students which should help them with a high quality translation and reduce inefficient and time-consuming steps and queries.
2017-03-17T00:00:00Z