| dc.contributor.advisor | Triviño Cabezas, Alix Johana | |
| dc.coverage.spatial | cead_-_turbo | |
| dc.creator | Cuellar Lemus, Mark | |
| dc.date.accessioned | 2025-09-19T19:34:55Z | |
| dc.date.available | 2025-09-19T19:34:55Z | |
| dc.date.created | 2025-09-11 | |
| dc.identifier.uri | https://repository.unad.edu.co/handle/10596/73956 | |
| dc.description.abstract | Este proyecto aplicado se enfoca en el desarrollo de un aplicativo web traductor para la traducción del español al Gunadule y viceversa, con el objetivo de facilitar la comprensión y el aprendizaje del idioma español en la comunidad indígena Gunadule, ubicada entre los municipios de Turbo y Necoclí, Antioquia, Colombia. Actualmente, la comunidad hace falta la herramienta digital destinada a la enseñanza del idioma español, así como de una plataforma que facilite la traducción del español al Gunadule. Este contexto ha generado barreras en la comunicación y desafíos en la interacción con entidades ajenas a la comunidad. A partir de la investigación realizada dentro de la comunidad indígena Caimán de Nuevo, se identificó la necesidad de un traductor digital que sirviera tanto para los miembros de la comunidad como para los turistas y docentes que visitan la región. El aplicativo web propuesto permitirá la traducción de palabras en ambos idiomas, facilita y contribuye el proceso de enseñanza y aprendizaje, y mejorar la comunicación en situaciones cotidianas. La plataforma será accesible desde dispositivos con disponibilidad de acceso a Internet, tales como computadoras, laptops y teléfonos móviles, lo que permitirá su uso a diversos usuarios. La creación de la base de datos del traductor, se llevó a cabo un proceso de recopilación de la información en la comunidad indígena Gunadule a través de entrevistas, con el fin de obtener un listado de palabras comunes y antiguas en Gunadule, junto con su respectiva traducción al español. | |
| dc.format | pdf | |
| dc.title | Desarrollo de un aplicativo web para la traducción del español a la lengua Indígena Gunadule, en la comunidad del Resguardo Caimán Nuevo Ipkikuntiwala | |
| dc.type | Proyecto aplicado | |
| dc.subject.keywords | Traducción | |
| dc.subject.keywords | Aplicativo web | |
| dc.subject.keywords | Comunidad indígena | |
| dc.subject.keywords | Lengua y cultura Gunadule | |
| dc.subject.keywords | Desarrollo de software | |
| dc.subject.keywords | Lingüística aplicada | |
| dc.description.abstractenglish | This applied project focuses on the development of a web application translator for translating Spanish to Gunadule and vice versa, with the aim of facilitating the understanding and learning of the Spanish language in the Gunadule indigenous community, located between the municipalities of Turbo and Necoclí, Antioquia, Colombia. Currently, the community lacks the digital tool intended for teaching the Spanish language, as well as a platform that facilitates the translation from Spanish to Gunadule. This context has created barriers in communication and challenges in interaction with entities outside the community. Based on the research conducted within the Caimán de Nuevo indigenous community, the need for a digital translator was identified, which would serve both the community members and the tourists and teachers visiting the region. The proposed web application will allow the translation of words in both languages, facilitate and contribute to the teaching and learning process, and improve communication in everyday situations. The platform will be accessible from devices with Internet access, such as computers, laptops, and mobile phones, allowing its use by various users. The creation of the translator's database involved a process of gathering information in the Gunadule indigenous community through interviews, in order to obtain a list of common and ancient words in Gunadule, along with their respective translations into Spanish. | |
| dc.subject.category | Ingeniería | |
| dc.subject.category | Tecnología | |