• español
    • English
    • français
    • português
A+A-
  • English 
    • español
    • English
    • français
    • português
    • Usage guides
      • Guidelines for the advisor work direcor
      • Guidelines for the student who loads degree work
      • APA 7 Edition Standards
      • Tips APA 7 Edition Standards
    • Users
    View Item 
    •   National Open and Distance University UNAD
    • Producción Científica
    • Trabajos de Grado - Pregrado
    • Escuela de Ciencias Básicas, Tecnología e Ingenierías
    • Profesional
    • Ingeniería de Sistemas
    • View Item
    •   National Open and Distance University UNAD
    • Producción Científica
    • Trabajos de Grado - Pregrado
    • Escuela de Ciencias Básicas, Tecnología e Ingenierías
    • Profesional
    • Ingeniería de Sistemas
    • View Item
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Desarrollo de un aplicativo web para la traducción del español a la lengua Indígena Gunadule, en la comunidad del Resguardo Caimán Nuevo Ipkikuntiwala

    Thumbnail
    QRCode
    View/Open
    mcuellar.pdf (807.0Kb)
    Share
    Date
    2025-09-11
    Author
    Cuellar Lemus, Mark
    Advisor
    Triviño Cabezas, Alix Johana

    Citación

           
    TY - GEN T1 - Desarrollo de un aplicativo web para la traducción del español a la lengua Indígena Gunadule, en la comunidad del Resguardo Caimán Nuevo Ipkikuntiwala AU - Cuellar Lemus, Mark Y1 - 2025-09-11 UR - https://repository.unad.edu.co/handle/10596/73956 AB - Este proyecto aplicado se enfoca en el desarrollo de un aplicativo web traductor para la traducción del español al Gunadule y viceversa, con el objetivo de facilitar la comprensión y el aprendizaje del idioma español en la comunidad indígena Gunadule, ubicada entre los municipios de Turbo y Necoclí, Antioquia, Colombia. Actualmente, la comunidad hace falta la herramienta digital destinada a la enseñanza del idioma español, así como de una plataforma que facilite la traducción del español al Gunadule. Este contexto ha generado barreras en la comunicación y desafíos en la interacción con entidades ajenas a la comunidad. A partir de la investigación realizada dentro de la comunidad indígena Caimán de Nuevo, se identificó la necesidad de un traductor digital que sirviera tanto para los miembros de la comunidad como para los turistas y docentes que visitan la región. El aplicativo web propuesto permitirá la traducción de palabras en ambos idiomas, facilita y contribuye el proceso de enseñanza y aprendizaje, y mejorar la comunicación en situaciones cotidianas. La plataforma será accesible desde dispositivos con disponibilidad de acceso a Internet, tales como computadoras, laptops y teléfonos móviles, lo que permitirá su uso a diversos usuarios. La creación de la base de datos del traductor, se llevó a cabo un proceso de recopilación de la información en la comunidad indígena Gunadule a través de entrevistas, con el fin de obtener un listado de palabras comunes y antiguas en Gunadule, junto con su respectiva traducción al español. ER - @misc{10596_73956, author = {Cuellar Lemus Mark}, title = {Desarrollo de un aplicativo web para la traducción del español a la lengua Indígena Gunadule, en la comunidad del Resguardo Caimán Nuevo Ipkikuntiwala}, year = {2025-09-11}, abstract = {Este proyecto aplicado se enfoca en el desarrollo de un aplicativo web traductor para la traducción del español al Gunadule y viceversa, con el objetivo de facilitar la comprensión y el aprendizaje del idioma español en la comunidad indígena Gunadule, ubicada entre los municipios de Turbo y Necoclí, Antioquia, Colombia. Actualmente, la comunidad hace falta la herramienta digital destinada a la enseñanza del idioma español, así como de una plataforma que facilite la traducción del español al Gunadule. Este contexto ha generado barreras en la comunicación y desafíos en la interacción con entidades ajenas a la comunidad. A partir de la investigación realizada dentro de la comunidad indígena Caimán de Nuevo, se identificó la necesidad de un traductor digital que sirviera tanto para los miembros de la comunidad como para los turistas y docentes que visitan la región. El aplicativo web propuesto permitirá la traducción de palabras en ambos idiomas, facilita y contribuye el proceso de enseñanza y aprendizaje, y mejorar la comunicación en situaciones cotidianas. La plataforma será accesible desde dispositivos con disponibilidad de acceso a Internet, tales como computadoras, laptops y teléfonos móviles, lo que permitirá su uso a diversos usuarios. La creación de la base de datos del traductor, se llevó a cabo un proceso de recopilación de la información en la comunidad indígena Gunadule a través de entrevistas, con el fin de obtener un listado de palabras comunes y antiguas en Gunadule, junto con su respectiva traducción al español.}, url = {https://repository.unad.edu.co/handle/10596/73956} }RT Generic T1 Desarrollo de un aplicativo web para la traducción del español a la lengua Indígena Gunadule, en la comunidad del Resguardo Caimán Nuevo Ipkikuntiwala A1 Cuellar Lemus, Mark YR 2025-09-11 LK https://repository.unad.edu.co/handle/10596/73956 AB Este proyecto aplicado se enfoca en el desarrollo de un aplicativo web traductor para la traducción del español al Gunadule y viceversa, con el objetivo de facilitar la comprensión y el aprendizaje del idioma español en la comunidad indígena Gunadule, ubicada entre los municipios de Turbo y Necoclí, Antioquia, Colombia. Actualmente, la comunidad hace falta la herramienta digital destinada a la enseñanza del idioma español, así como de una plataforma que facilite la traducción del español al Gunadule. Este contexto ha generado barreras en la comunicación y desafíos en la interacción con entidades ajenas a la comunidad. A partir de la investigación realizada dentro de la comunidad indígena Caimán de Nuevo, se identificó la necesidad de un traductor digital que sirviera tanto para los miembros de la comunidad como para los turistas y docentes que visitan la región. El aplicativo web propuesto permitirá la traducción de palabras en ambos idiomas, facilita y contribuye el proceso de enseñanza y aprendizaje, y mejorar la comunicación en situaciones cotidianas. La plataforma será accesible desde dispositivos con disponibilidad de acceso a Internet, tales como computadoras, laptops y teléfonos móviles, lo que permitirá su uso a diversos usuarios. La creación de la base de datos del traductor, se llevó a cabo un proceso de recopilación de la información en la comunidad indígena Gunadule a través de entrevistas, con el fin de obtener un listado de palabras comunes y antiguas en Gunadule, junto con su respectiva traducción al español. OL Spanish (121)
    Bibliographic managers
    Refworks
    Zotero / EndNote / Mendeley
    BibTeX
    CiteULike
    Keywords
    Traducción Google Scholar
    Aplicativo web Google Scholar
    Comunidad indígena Google Scholar
    Lengua y cultura Gunadule Google Scholar
    Desarrollo de software Google Scholar
    Lingüística aplicada Google Scholar
    Regional / Country coverage
    cead_-_turbo
    Metadata
    Show full item record
    PDF Document
    Description of the content
    Este proyecto aplicado se enfoca en el desarrollo de un aplicativo web traductor para la traducción del español al Gunadule y viceversa, con el objetivo de facilitar la comprensión y el aprendizaje del idioma español en la comunidad indígena Gunadule, ubicada entre los municipios de Turbo y Necoclí, Antioquia, Colombia. Actualmente, la comunidad hace falta la herramienta digital destinada a la enseñanza del idioma español, así como de una plataforma que facilite la traducción del español al Gunadule. Este contexto ha generado barreras en la comunicación y desafíos en la interacción con entidades ajenas a la comunidad. A partir de la investigación realizada dentro de la comunidad indígena Caimán de Nuevo, se identificó la necesidad de un traductor digital que sirviera tanto para los miembros de la comunidad como para los turistas y docentes que visitan la región. El aplicativo web propuesto permitirá la traducción de palabras en ambos idiomas, facilita y contribuye el proceso de enseñanza y aprendizaje, y mejorar la comunicación en situaciones cotidianas. La plataforma será accesible desde dispositivos con disponibilidad de acceso a Internet, tales como computadoras, laptops y teléfonos móviles, lo que permitirá su uso a diversos usuarios. La creación de la base de datos del traductor, se llevó a cabo un proceso de recopilación de la información en la comunidad indígena Gunadule a través de entrevistas, con el fin de obtener un listado de palabras comunes y antiguas en Gunadule, junto con su respectiva traducción al español.
    Format
    pdf
    Type of digital resource
    Proyecto aplicado
    Content relationship
    Ingeniería
    Tecnología
    URI
    https://repository.unad.edu.co/handle/10596/73956
    Collections
    • Ingeniería de Sistemas [488]
    Usage guidesNormativityGuidelines for the advisor work direcorGuidelines for the student who loads degree workAPA 7 Edition StandardsTips APA 7 Edition Standards

    Browse

    All of DSpaceCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjects

    My Account

    LoginRegister
    GTM statisticsGTM statistics
    Indexed by:
    logo_Open Archives Initiative
    logo_Biblioteca Digital Ecuatoriana
    logo_OpenDOAR
    logo_Open ROAR
    logo_Google Scholar
    logo_Lyrasis
    logo_WorldCat
    logo_FAO
    logo_AGRIS
    logo_Alianza de Servicios de Información Agropecuaria
    logo_Siembra
    logo_Fedesarrollo
    logo_Colombia Digital
    logo_Hemeroteca UNAD
    logo_RED DE REPOSITORIOS LATINOAMERICANOS
    logo_OAIster
    logo_La Referencia
    logo_Open AIRE
    logo_Core
    logo_Base
    logo_CLACSO
    logo_OpenAlex
    logos isopreadGreat Work to PlaceIcontec - Great Work to Place

    Línea anticorrupción: 3232641617 ext. 1544

    En Bogotá D.C. (Colombia) Teléfono: 323 264 1617 - Línea gratuita nacional: 323 264 1617

    Institución de Educación Superior sujeta a inspección y vigilancia por el Ministerio de Educación Nacional

    Universidad Nacional Abierta y a Distancia UNAD de Colombia - © Copyright UNAD 2024

    Síguenos en: